台北是個國際大都會嗎? – Ist Taipei eine Weltstadt?

台北市現在是一座在世界上最高的摩天大樓世界上很重要的電腦展的家.

Taipei ist die Heimat einer der größten Wolkenkratzer der Welt, sowie Ausrichter einer der weltweit wichtigsten Computermessen.

再說, 在台北路上的外國人好像越來越多.

Außerdem gibt es auf den Straßen von Taipei anscheinend immer mehr Ausländer.

這樣的事一方面給我台北是個國際大都會的影像.

Irgendwie hat es den Anschein, dass Taipei eine richtige Weltstadt ist.

那, 你們覺得台北跟紐約, 倫敦, 香港, 東京等等真在同等嗎?

Aber denkt ihr, dass Taipei wirklich mit New York, London, Hong Kong, Beijing usw. mithalten kann?

讀過台北所有提供的特色我覺得哇, 好幫的城市嘍!!

Wenn ich mir so durchlese, was Taipei alles zu bieten hat, dann kann man denken, wow, was für eine coole Stadt!!

但是每天去台北上下班的我根本沒有這樣的感覺.

Aber ich, der jeden Tag nach Taipei zur Arbeit fährt, hat irgendwie nicht dieses Gefühl.

很可能是因為我不是游客, 在台北每天做的事往往是平日的事.

Wahrscheinlich weil ich kein Tourist bin und die meisten Sachen, die ich jeden Tag in Taipei erledige, ganz gewöhnliche Sachen sind.

再說, 我八年前第一次來台灣去台北一天就好了.

Zudem bin ich damals vor 8 Jahren, als ich das erste Mal in Taiwan war, auch nur einen Tag in Taipei gewesen.

但是我之前去巴黎及香港我都覺得一天完全不夠, 最明顯的原因是那些城市比台北大很多.

Aber als ich früher in Paris und Hong Kong war, hätte ich einen Tag für viel zu kurz gehalten. Der offensichtlichste Grund ist einfach, dass diese Städte um einiges größer als Taipei sind.

國際大都會的特色到底是什麼?

Was sind eigentlich die speziellen Merkmale einer Weltstadt?

從一個比較科學上的角度來看, 一個國際大都會有偉大的政治, 經濟及文化的意義.

Aus einer eher wissenschaftlichen Perspektive besitzt eine Weltstadt eine umfassende politische, wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung.

那政治的方面世界上最重要的城市是華盛頓, 倫敦, 巴黎, 莫斯科及北京….台北十分不同.

Aus politischer Sicht sind die weltweit bedeutendsten Städte Washington, London, Paris, Moskau und Beijing….halt alles andere als Taipei.

經濟方面台北真有些影響, 不一定對全世界, 但一定對亞洲.

Aus wirtschaftlicher Sicht hat Taipei sicherlich eine gewisse Bedeutung, zwar nicht unbedingt weltweit, aber bestimmt für Asien.

然後文化的方面….恩, 我應該要小心我現在來寫的….但是我在這裡談國際大都會的文化意義, 那你們覺得台北相似羅馬, 馬德里, 巴黎, 倫敦, 紐約嗎?

Und dann noch der kulturelle Aspekt….hm, da muss ich jetzt wohl etwas vorsichtiger formulieren….aber ich meine hiermit die kulturelle Bedeutung einer Weltstadt und wer glaubt bitteschön, dass Taipei eine ähnliche Bedeutung wie Rom, Madrid, Paris, London oder New York hat?

其他的角度就是一個城市有沒有世界知名的地標.

Eine andere Sichtweise ist das Vorhandensein von weltbekannten Sehenswürdigkeiten.

那, 我們就看一下比一比:

Na, dann wollen wir mal vergleichen:

紐約的自由神像及帝國大廈, 巴黎的艾菲爾鐵塔及凱旋門, 倫敦的白金漢宮及塔橋, 北京的紫禁城, 台北的….你想要選什麼?

In New York gibt es die Freiheitsstatue und das Empire State Building, in Paris gibt es den Eiffelturm und den Triumphbogen, in London gibt es den Buckingham Palace und die Tower Bridge, in Beijing gibt es die Verbotene Stadt, in Taipei gibt es…..was wollen wir nehmen?

中正紀念堂, 國父紀念館, 龍山寺, 故宮博物院還是台北101?

Die Chiang Kai-Shek Gedächtnishalle, die Sun Yat-Sen Gedächtnishalle, der Longshan Tempel, das Palastmuseum oder doch lieber Taipei 101?

我想台北市政府應該要選台北101, 因為在很多介紹台北的小冊子讀過了:

Ich vermute, dass die Stadtverwaltung von Taipei mit Sicherheit Taipei 101 auswählen würde, weil es auf vielen Infobroschüren über Taipei heißt:

台北101是台北的地標.

Taipei 101 ist das Wahrzeichen von Taipei.

沒錯, 台北101是將台北發揚光大, 但我現在看到台北101有幾種感覺:

Stimmt ja auch, Taipei 101 hat Taipei richtig bekannt gemacht, aber wenn ich mir jetzt den Taipei 101 so anschaue, habe ich verschiedene Gedanken:

一方面建築及工程的成果真是光大華美, 一方面台北101都不配合台北市.

Auf der einen Seite denke ich, dass er architektonisch wie technisch eine wahre Meisterleistung ist und auf der anderen Seite denke ich, dass Taipei 101 überhaupt nicht zu Taipei passt.

從很遠的地方來看台北市就會看到台北101, 旁邊都沒有, 煢煢孑立.

Wenn man aus der Ferne auf Taipei blickt, sieht man nur Taipei 101 und daneben einfach nichts, wie ein Männlein, das ganz allein im Walde steht.

我應該不要寫紐約, 香港, 上海, 東京的情況, 對不對?

Ich sollte dagegen wohl besser nicht schreiben, wie es in New York, Hong Kong, Shanghai und Beijing aussieht, oder?

再說, 在台北走路逛逛的感覺比其他城市也不一樣.

Außerdem ist auch das Gefühl auf der Straße in Taipei anders als in anderen Städten.

我在巴黎, 柏林, 香港或邁阿密走路逛逛都覺得哇, 我是好酷的人, 哈哈!!!

Als ich in Paris, Berlin, Hong Kong und Miami auf der Straße gegangen bin, habe ich mich wirklich cool gefühlt, haha!!!

在台北, 我十分沒有這種感覺, 很可能因為我已經六年住在這裡, 當然沒有這種游客的影像.

In Taipei habe ich absolut nicht dieses Gefühl, sehr wahrscheinlich natürlich deswegen, weil ich schon seit sechs Jahren hier wohne und längst nicht mehr die Eindrücke eines Touristen teile.

提到游客, 台北比香港, 巴黎, 倫敦, 紐約也少很多, 所以國際大都會的感覺也沒有.

Und wo ich schon mal bei Touristen bin, die sind in Taipei im Vergleich zu Hong Kong, Paris, London und New York auch um einiges weniger, folglich kommt da auch nicht das Gefühl einer Weltstadt auf.

那, 我希望郝龍斌先生不要罵我, 但是我的結論很明顯:

Na, ich hoffe, dass Herr Hao Long-Bin (der amtierende Bürgermeister von Taipei) jetzt nicht auf mich schimpfen wird, aber mein Fazit ist:

台北不是個國際大都會.

Taipei ist keine Weltstadt.

台北是個亞洲大都會, 而且當然是台灣的政治及經濟的中心.

Taipei ist eine asiatische Metropole und natürlich das politische und wirtschaftliche Zentrum von Taiwan.

此外我覺得台北市剛好, 不算太大, 不算太小, 有傳統的, 有現代的.

Zudem denke ich, dass Taipei gerade richtig ist, nicht zu groß und nicht zu klein, eine gute Mischung aus Traditionellem und Modernem.

有機會的話來台北旅行應該很值得, 從紐約, 倫敦, 巴黎, 東京, 台北可以選一個的話, 那就沒有.

Wenn man die Gelegenheit hat, nach Taipei zu reisen, dann wird sich das mit Sicherheit lohnen. Wenn man aus New York, London, Paris, Beijing und Taipei auswählen könnte, na dann wohl nicht.

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s