我在台灣也可以感受奇妙的足球瘋狂嗎? – Kann ich in Taiwan auch den wunderbaren Fußballwahnsinn erleben?

一個月之前, 在南非舉行的世界盃足球賽結束了.

Vor einem Monat ging die Fußballweltmeisterschaft in Südafrika zu Ende.

我几乎一個個比賽在德國看過了, 因為我上個月去德國探親.

Ich habe fast alle Spiele in Deutschland gesehen, weil ich im letzten Monat meine Familie in Deutschland besucht habe.

之前, 我也在台灣看了足球比賽, 所以我現在想知道台灣人能不能體惜足球瘋狂的感覺.

In Taiwan habe ich vorher bereits auch Fußballspiele gesehen und daher frage ich mich jetzt, ob Taiwaner auch dieses Gefühl des Fußballwahnsinns nachvollziehen können.

我真的很後悔我2006年沒去德國看本國舉行的世界盃球賽.

Ich bereue es wirklich sehr, dass ich 2006 nicht nach Deutschland geflogen bin, um die Fußballweltmeisterschaft im eigenen Land zu sehen.

我都沒有以為足球的影響會變那麼大.

Ich hatte nicht vermutet, dass der Einfluss des Fußballs so groß sein kann.

德國人原來當然也非常喜歡看足球比賽, 但是2006年的世界盃就出人意表.

Deutsche haben Fußball natürlich auch schon vorher sehr gemocht, aber die WM 2006 hat wirklich alle Erwartungen übertroffen.

之前, 德國沒有在很多地方舉行的 Public Viewing, 大家穿支持德國隊的行頭, 汽車上的國旗等等這樣的事.

Davor gab es in Deutschland keine Sachen wie an vielen Orten veranstaltetes Public Viewing oder Fans, die allesamt mit ihrem Outfit das deutsche Team unterstützen oder Nationalflaggen, die an den Autos befestigt sind usw.

所以我今年在德國看足球比賽的感覺比之前真的很差. (想要看照片的人情點擊這裡)

Daher war für mich das Gefühl in diesem Jahr in Deutschland die WM zu sehen im Vergleich zu früher doch ziemlich anders. (Wer Fotos sehen möchte, der klicke bitte hier)

那留在台灣的德國人呢?

Und was ist mit den Deutschen, die in Taiwan leben?

事實上我今年很高興台灣電視不比2008年的歐洲盃再廣播所有的足球比賽.

Ich war dieses Jahr sehr sehr glücklich, dass das taiwanische Fernsehen, anders als bei der EM 2008, jetzt wieder alle Spiele übertragen hat.

此外, 大家可以去很多的酒吧, 餐廳之類的地方跟國人及台灣人一起看比賽.

Darüber hinaus kann jeder in Bars, Restaurants oder ähnliche Orte gehen, um mit seinen eigenen Landsleuten und Taiwanern zusammen die Spiele zu sehen.

反正, 這個並不會代替在德國可以感受的氣氛.

Das kann allerdings nicht die Atmosphäre ersetzen, die man in Deutschland spüren kann.

我們德國人當然很高興很多台灣人也支持德國隊, 但個人對本國隊的感覺還是有差別.

Wir Deutsche sind natürlich sehr froh darüber, dass sehr viele Taiwaner auch das deutsche Team unterstützen, aber man selbst hat gegenüber seinem eigenen Nationalteam doch noch ein anderes Gefühl.

我的意思是, 我們德國人不支持德國隊因為有些足球運動員或教練很帥, 但是因為我們就是德國人, 所以支持德國隊是一種固定的事.

Was sich damit meine ist, dass wir Deutsche nicht das deutsche Team unterstützen, weil einige Spieler oder der Trainer sehr attraktiv sind, sondern weil wir einfach Deutsche sind und unsere Unterstützung für das deutsche Team so etwas wie vorgegeben ist.

對於德國隊及足球比賽, 我們德國人常常用 ‘我們’, 特別在 ‘我們’ (德國隊) 贏的時候.😉

In Bezug auf die deutsche Fußballnationalmannschaft verwenden wir Deutsche sehr oft „wir“, speziell wenn „wir“ (das deutsche Team) gewonnen hat.😉

對我來說, 這種的 ‘國民感覺’ 真表示足球超大的影響力.

In meinen Augen zeigt diese Art von „Nationalgefühl“ den wahnsinnig großen Einfluss des Fußballs.

在台灣也可以感受嗎?

Kann man den in Taiwan auch spüren?

我覺得可以, 但是不一定跟德國一樣.

Ich danke man kann, allerdings nicht so sehr mit Deutschland vergleichbar.

在台灣, 去酒吧看足球比賽, 我就有一種 ‘國際團體’ 的感覺.

Wenn ich in Taiwan in eine Bar gehe, um Fußball zu sehen, dann habe ich so das Gefühl einer „internationalen Gemeinschaft“.

這樣我當然還支持德國隊, 但我不太可能尖叫得把嗓子喊啞.

Derart unterstütze ich natürlich nach wie vor das deutsche Team, aber ich werde mir dabei sehr wahrscheinlich nicht vollends die Seele aus dem Leib schreien.

再說, 比賽贏了之後, 我在台灣並不會看到好high (我現在來用那個 ‘high’ 因為很多住在德國的台灣朋友用了這個詞形容德國人, 哈哈) 的台灣人跳舞, 唱歌及舉行 ‘汽車行列’.

Zusätzlich sei gesagt, dass ich in Taiwan nach einem Sieg sicherlich keine Taiwaner sehen werde, die absolut „high“ (ich verwende jetzt mal dieses „high“, weil sehr viele meiner in Deutschland lebenden Freunde aus Taiwan dieses Wort benutzt haben, um uns Deutsche zu beschreiben, haha) tanzen und singen und einen Autokorso veranstalten werden.

關於足球及台灣我有一個夢.

Wenn es um Fußball und Taiwan geht, habe ich einen Traum.

我夢有一天台灣的足球隊會參加世界盃提倡台灣民眾的興趣.

Ich träume, dass die Fußballnationalmannschaft Taiwans eines Tages an einer WM teilnehmen kann und damit das Interesse der taiwanischen Bevölkerung gesteigert wird.

如果我有一天在台灣也可以參加跟德國一樣的 Public Viewing, 台灣對我來說盡善盡美.

Wenn ich eines Tages in Taiwan einmal zu einem Public Viewing wie in Deutschland gehen könnte, dann wäre Taiwan in meinen Augen der Inbegriff von Perfektion.

PS: 對了, Klaus在他的網誌上也寫了關於2006年在德國舉行的世界盃足球賽一篇中德文章,  報告了所謂的’夏天童話‘.

PS: Übrigens hat Klaus in seinem Blog ebenfalls einen Chinesisch-Deutsch Artikel über die WM 2006 in Deutschland geschrieben, in dem er über das so genannte „Sommermärchen“ berichtet.

7 Gedanken zu “我在台灣也可以感受奇妙的足球瘋狂嗎? – Kann ich in Taiwan auch den wunderbaren Fußballwahnsinn erleben?

  1. hab mir auch ein paar spiele in taiwan angeschaut(bin gegen ende der wm nach taiwan gekommen), allerdings leider nur in einem studyroom im wohnheim meiner uni(fujen). trotz der späten übertragung waren meistens ein paar taiwaner und ein paar afrikaner da. da die spiele wegen der zeitverschiebung so spät stattfanden, konnte ich leider nicht in eine bar in taipei gehen, da ich in xinzhuang wohne und jeden tag relativ früh aufstehen muss.
    bin zwar aus österreich, hab aber auch ein wenig mit der deutschen mannschaft mitgefiebert:)
    weiss jemand ob taiwan theoretisch eine mannschaft aufstellen dürfte? da wäre ja der umstrittene internationale status taiwans(ein china politik)
    lg
    marian

    • Hey, du studierst an der FuDa? Da habe ich rein zufällig auch studiert.😉 Und ja, in Xinzhuang zu wohnen ist für ein Nachtleben in Taipei nicht gerade förderlich, habe selbst drei Jahre direkt neben der Uni gewohnt.

      Ob man es glaubt oder nicht, Taiwan hat eigene Fußballnationalmannschaft, die sogar an der WM-Qualifikation in der Asiengruppe teilnehmen darf. Das Problem ist nur, dass Taiwan nach einem 0:9 (auswärts) und einem 0:2 (zuhause) gegen die Fußballmacht Usbekistan bereits in der 1. Runde der WM-Qualifikation gescheitert ist, was wohl leider in der Vergangenheit auch immer der Fall war. (http://www.kicker.de/news/fussball/wm-quali/ligen/runde/liga/111/wm-qualifikation-asien/2007-09/1/0/spieltag.html)

      Ich hatte vor einiger Zeit gelesen, dass in Taiwan eine neue Fußballliga gegründet werden soll, die sich hauptsächlich aus Betriebsmannschaften größerer Firmen und einigen Amateurteams zusammesetzt. Ich glaube nicht mal, dass es in Taiwan überhaupt einen richtigen Fußballprofi gibt. So kommen dann eben Ergebnisse wie gegen Usbekistan heraus…

  2. Taiwans Fußballverband hat kürzlich einen neuen Nachwuchs-Masterplan bekannt gegeben. Danach will man sich im Jahr 2032 für die WM qualifizieren. Kein Scherz, googelt mal nach, bin gerade zu faul.

    Übrigens darf Taiwan natürlich bei Länderspielen nur als „Chinese Taipei“ antreten, China sei dank…

    • 2032…ich weiß auch warum Klaus. Die müssen erst auf unseren Nachwuchs warten, da sie jetzt gemerkt haben, dass Mannschaften mit Migrationshintergrund einfach den schönsten Fußball spielen.😉

  3. ja genau bin an der fuda, lustig dass du da auch chinesisch gelernt hast. bis zu welchem buch bist du gekommen? mmach leider nur so einen sommerkurs. würd gern noch länger bleiben…:( könnt mir schon vorstellen ein paar semester dranzuhängen;)

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s