Jetzt gehts um die Wurst

如果你把考試, 比賽或是另外的很重要的事都準備好了, 然後考試, 比賽等等的天終於來了, 你用德文可以說: ‚Jetzt gehts um die Wurst!‘ 直接的翻譯應該是 ‚現在要奪香腸‘, 哈哈!

現在香腸當然是一個很奇怪的獎品, 但在德國傳統的遊藝會, 香腸對很多窮人就代表一個很好的獎品. 遊藝會中有許多小比賽 (可能有 ‚Fingerhakeln‚), 那如果競爭者達到了決賽, 他們知道在決賽中就要奪香腸.

例句

A: Jetzt haben wir viele Wochen für die Theateraufführung geprobt und Fehler waren nicht so schlimm. Aber heute kommt das Publikum, also jetzt gehts um die Wurst!

A: 我們排練很多個禮拜為戲劇公演, 錯誤到現在沒有那麼大的影響. 但是今天觀眾要來, 所以 jetzt gehts um die Wurst!

溫提

因為中文不是我的母語, 我所以想要請你幫我改正錯字或難懂的部分, 謝謝!

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s