Dasselbe in Grün

如果倆個東西或兩件事是差不多一樣的, 你用德文可以說 ‚Das ist dasselbe in Grün‘. 我覺得這個說法的來源很有趣:

在1921年, 法國的雪鐵龍汽車公司開始出產了所謂 CV5 的汽車型號. 三年以後德國的歐寶汽車公車也開始出產了一兩類似的型號, 所謂的 4/12 PS. 但是因為歐寶的型號跟雪鐵龍的型號只有次要的變化, 歐寶的型號就可以視為雪鐵龍的翻版. 最明顯的變化就是汽車的顏色. 雪鐵龍的 CV5 是黃色的, 歐寶的 4/12 PS 是綠色的, 所以對歐寶汽車的顧客來說, 他們的汽車跟雪鐵龍的汽車就是 dasselbe in Grün.😉

例句

A: Ob ich nun mit dem Bus oder der U-Bahn ins Büro fahre ist dasselbe in Grün, denn beides dauert ungefähr eine Stunde.

A: 我坐公車還是捷運去辦公室是 ‚dasselbe in Grün‘, 因為兩個都要大約一個小時的時間.

溫提

因為中文不是我的母語, 我所以想要請你幫我改正錯字或難懂的部分, 謝謝!

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s