我不怕冷…台灣天氣的特色 (II) – Keine Angst vorm kalten Mann…das Besondere am Wetter in Taiwan (II)

我七月的時候寫了我對於台灣的夏天的思想, 那現在天氣十分改變了.

Ich habe ja im Juli schon einige Gedanken zum Sommer in Taiwan geschrieben, mittlerweile hat sich das Wetter aber radikal geändert.

冬天來了, 今天的溫度只有15度, 很多人在路上穿大衣.

Der Winter ist da, heute sind es nur 15 Grad und viele Menschen auf der Straße tragen dicke Mäntel.

反正我覺得都還好, 因為台灣的 ‘冷’ 跟德國的 ‘冷’ 的差別比較大.

Trotzdem finde ich das alles gar nicht so schlimm, denn der Unterschied zwischen “kalt” in Taiwan und “kalt” in Deutschland ist doch ein ziemlich großer.

看了全年的德國 的天氣我以為 10-20度是德國最常見的溫度範圍.

Über das ganze Jahr betrachtet würde ich mal behaupten, dass der Temperaturbereich von 10-20 Grad am häufigsten in Deutschland vorkommt.

這樣也常常穿了長褲毛衣, 所以我的衣櫃在德國裡面有比較多適合有一點冷的天氣的衣服.

Dabei trägt man dann natürlich oft lange Hosen und Pullover, so dass sich in meinem Kleiderschrank in Deutschland doch recht viele Klamotten für eher kühleres Wetter befinden.

德國的冬天當然更冷, 你可以算零度, 有時候也零度以下.

Der Winter in Deutschland ist noch viel kälter, ungefähr 0 Grad und manchmal sogar unter 0 Grad.

我去年的冬天在德國的時候天氣真的冷.

Als ich im letzten Winter in Deutschland war, war es wirklich sehr kalt.

溫度的範圍不是10-20度, 但是零下10-20度!!

Der Temperaturbereich lag nicht zwischen 10 und 20 Grad, sondern zwischen -10 und -20 Grad!!

回來台灣的時候, 台北只有8度, 但當時我覺得很 ‘暖’, 哈哈.

Als ich wieder zurück in Taiwan war, waren es in Taipei nur 8 Grad, aber zu der Zeit habe ich es als sehr “warm” empfunden, haha.

所以從這樣可以說德國人大概都不怕台灣的冬天.

Man kann daher also sagen, dass Deutsche wahrscheinlich absolut kein Problem mit dem Winter in Taiwan haben.

台灣人好像比較快用 ‘冷’ 為了形容有點 ‘凉’ 的天氣.

Taiwaner scheinen relativ schnell das Wort “kalt” zu benutzen, wenn sie ein etwas kühleres Wetter beschreiben wollen.

我自己覺得在今天這樣的天氣 (現在15度, 沒有下雨) 出門, 感覺比較舒服, 因為走路的時都沒有流汗, 空氣有一點好 (我不要寫台北的空氣比較好…), 而且當時可以穿跟夏天不一樣的衣服, 對女性可能是最重要的.😉

Ich selbst finde, an einem Tag wie heute (15 Grad, kein Regen), vor die Tür zu gehen ist sehr angenehm, weil man zu Fuß gehen kann ohne in Schweiß auszubrechen, die Luft etwas besser ist (ich vermeide es hier mal zu schreiben, dass die Luft in Taipei relativ gut ist…) und weil man zu dieser Zeit andere Klamotten tragen kann als im Sommer, was für Frauen mit Sicherheit nicht ganz unwichtig ist.😉

另外的事就是: 冬天的時候我的電費大為掉了, 因為我不用開冷氣.

Ein anderer Punkt ist noch: Im Winter fällt meine Stromrechnung dramatisch, weil ich nicht die Klimaanlage einschalten muss.

一毛不拔的我覺得每個月兩千多元的節省真好!

Als geiziger Mensch denke ich, dass eine monatliche Ersparnis von knapp 50 Euro eine richtig tolle Sache ist!

所以為什麼我也沒寫 ‘我愛冷’ ?

Warum schreibe ich also nicht “Ich mags kalt”?

那因為我覺得台灣冬天的下雨天真不好玩.

Nun, weil ich finde, dass Regentage in Taiwans Winter absolut keinen Spaß machen.

下雨當然都不是那麼好玩, 但是夏天的時候因為溫度還比較高所有的東西比較快就乾燥…冬天的時候這樣都有問題.

Regen macht natürlich meistens keinen Spaß, aber im Sommer trocknet wegen der höheren Temperaturen alles ziemlich schnell wieder…im Winter ist das alles ein Problem.

洗衣服之後晾衣服必須等兩三天才乾燥.

Wenn man nach dem Wäschewaschen draußen die Kleider aufhängt, muss man 3 Tage warten bis sie trocken sind.

夏天有時只要等兩三個小時…

Im Sommer braucht man manchmal nur 3 Stunden…

我寫了我跟外面有15度的天 氣都沒有問題, 但是我有一個問題跟我房子裡有15度!!

Ich habe geschrieben, dass ich mit 15 Grad draußen absolut keine Probleme habe, aber mit 15 Grad drinnen habe ich schon ein Problem!!

請等我一下, 我來查漢語字典…

Warte mal kurz, ich schau mal kurz ins chinesische Wörterbuch (Anm. d. Verf.: der deutsche Leser möge es mir bitte verzeihen, den folgenden Begriff nicht direkt auf Chinesisch parat gehabt zu haben)…

阿, 絕緣體, 對嗎?

Ah, Wärmedämmung, richtig?

築房子的時候好像沒有人想起來.

Bei der Konstruktion der Häuser scheint wohl niemand daran gedacht zu haben.

台灣的家裡沒有暖機我可以接受, 因為比較冷的天並不那麼多, 但是很多房子一點的絕緣體都沒有我覺得真貧苦.

Dass es in den Häusern Taiwans keine Heizung gibt, kann ich ja noch akzeptieren, weil es nicht wirklich viele kalte Tage gibt, aber dass es in vielen Häusern absolut keine Wärmedämmung gibt, finde ich schon ziemlich erbärmlich.

這樣, 裡面的溫度跟外面的溫度差不多一樣, 在我房子最多只有兩三度的差別.

So ist die Außentemperatur mit der Innentemperatur eigentlich fast gleich, in meiner Wohnung liegt der Unterschied bei etwa 2-3 Grad.

那打電腦, 看電視, 吃飯等等的時候我還可以穿長褲毛衣什麼的, 但是洗澡怎麼樣?

Na, vor dem Computer, vor dem Fernseher, beim Essen usw. kann man doch lange Hosen und Pullover tragen, aber was ist mit dem Duschen?

我很討厭洗完之後一直冷冷凍凍快要凍死啦!!!

Wenn ich eins hasse, dann ist es mir nach dem Duschen den Arsch abzufrieren!!!

在德國, 我這個時候就開暖機, 都不關外面的溫度幹嘛.

In Deutschland drehe ich in dieser Situation die Heizung auf und kümmere mich nicht um die Außentemperatur.

有時我真希望我可以聯合台灣與德國的方便像取其精華,去其糟粕一樣.

Manchmal hoffe ich wirklich, dass man die angenehmen Dinge in Taiwan mit den angenehmen Dingen in Deutschland verbinden und den Rest vergessen könnte.

反正, 我覺得台灣的冬天還比較好, 因為對德國人來說台灣根本都沒有冬天.

Trotzdem finde ich den Winter in Taiwan doch ganz okay, weil es für Deutsche eigentlich gar keinen richtigen Winter in Taiwan gibt.

這都算是跟德國的秋天, 有時連一個比較暖的秋天一樣…

Das ist alles eher wie im Herbst, manchmal sogar eher wie ein ziemlich warmer Herbst…

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s