學習中文 – Chinesisch lernen

我已經寫過我對於台灣人學習外語的看法, 那這樣我當然也想要給大家念我的經驗對於學習中文.

Ich hatte ja bereits meine Ansicht zu Taiwanern und Fremdsprachen lernen beschrieben und natürlich möchte ich in dem Zusammenhang auch von meinen eigenen Erfahrungen beim Chinesisch lernen berichten.

對大部分的西方人來說, 中文還算是一個非常難學的語言.

Für die meisten Westler zählt Chinesisch noch immer als sehr schwer zu erlernende Sprache.

理由大概是中文字, 因為它們跟西方國家的字完全沒有關係.

Der Grund dafür sind sehr wahrscheinlich die Schriftzeichen, weil sie mit der westlichen Schrift absolut keine Gemeinsamkeiten haben.

西方人一個中文字常常都看不動.

Meistens verstehen Westler nicht mal ein einziges chinesisches Schriftzeichen.

再說, 中文的發音對很多西方人也奇怪, 這樣看起來真不知道從哪裡要開始學習中文.

Darüber hinaus erscheint die chinesische Aussprache vielen Westlern auch sehr komisch und so scheint es, dass man wirklich gar nicht weiß, wo man eigentlich genau anfangen soll Chinesisch zu lernen.

對我來說, 開始學習中文不算難, 因為我剛剛來台灣的時候就去上了中文課.

Für mich war der Beginn des Chinesischlernens relativ einfach, weil ich direkt nach meiner Ankunft in Taiwan einen Chinesischkurs besucht habe.

反正, 我覺得隨便上中文課也不好, 人們從開始的時候一定要分清楚他們要學什麼.

Aber einfach so einen Chinesischkurs zu besuchen halte ich auch nicht gerade für besonders sinnvoll, jeder sollte sich zu Beginn wirklich genau überlegen, was er eigentlich genau lernen möchte.

我的意思是: 對我最重要的目標就是講話與聽力.

Was ich meine ist: Das wichtigste Ziel für mich war das Sprechen und Hörverstehen.

其他, 寫字與閱讀當然也是兩個很重要的方面, 但是在我台灣的生活, 講話與聽力真是最重要的.

Anderes, nämlich Zeichen schreiben und Leseverständnis sind natürlich auch zwei sehr wichtige Aspekte, aber in meinem Alltag in Taiwan ist das Sprechen und Hörverstehen wirklich das Allerwichtigste.

如果有很多時間的話, 我當然也想要再用筆練習寫中文字.

Wenn ich viel mehr Zeit hätte, dann würde ich natürlich auch wieder gerne mit dem Stift chinesische Schriftzeichen üben.

事實上, 我現在可能還會寫我的中文名字跟地址, 其他都是打電腦的中文字, 用漢語拼音的進入法, 但是你看, 我這樣都沒有問題表出來我的意思, 對不對?

In Wahrheit kann ich heute aber wahrscheinlich nur noch meinen chinesischen Namen und meine Adresse schreiben, alles andere ist mit dem Computer geschrieben, mit Hanyu Pinyin als Eingabemethode, aber wie du siehst, habe ich damit keine Probleme mich verständlich auszudrücken, oder nicht?

所以學習中文字都不用嗎?

Macht Schriftzeichen lernen also gar keinen Sinn?

這樣當然是一個推理錯誤, 因為如果我以前沒學過中文字, 我現在就沒辦法認識我現在用電腦打的字.

Das ist natürlich ein Denkfehler, denn wenn ich vorher nicht die Schriftzeichen gelernt hätte, dann hätte ich jetzt keine Chance, die von mir mit dem Computer geschriebenen Zeichen zu erkennen.

寫中文字真的讓我得到一個根本的中文理解.

Das Schreiben von chinesischen Schriftzeichen hat mir wirklich geholfen ein grundlegendes Verständnis für die chinesische Sprache zu entwickeln.

反正, 我不覺得一個人會寫的中文字的數量表示他的所有的中文能力.

Allerdings denke ich nicht, dass die Anzahl der Schriftzeichen, die jemand schreiben kann, etwas über seine allgemeine Chinesischfähigkeit aussagt.

對我來說, 知道平常用的中文字的意思, 而且知道怎麼用電腦打中文字就好了, 因為講話也必須花時間學習好.

Ich denke, die Bedeutung von häufig verwendeten Schriftzeichen zu kennen und zusätzlich zu wissen, wie man mit dem Computer auf Chinesisch schreibt ist schon gut, weil man für das Sprechen auch ziemlich viel Zeit in Übungen investieren muss.

那講話的部分也要分清楚.

Was das Sprechen angeht, so sollte man auch genau überlegen.

我上課的時候都非常注意我的發音怎麼樣, 因為老師當然要改講錯的詞.

In meinem Chinesischkurs habe ich immer sehr genau auf die Aussprache geachtet, auch weil meine Lehrerin natürlich sofort jedes falsch betonte Wort korrigierte.

但是, 跟朋友講話我自己發現用我的’語感’是最好的辦法.

Als ich mich mich aber mit Freunden unterhielt, habe ich für mich entdeckt, dass die Benutzung meines “Sprachgefühls” die beste Methode ist.

我知道, 我的中文發音不算特別好, 但很多人講是比較標準的…那對我來說, 比較標準算是已經得到我的目標, 哈哈.

Ich weiß, dass meine chinesische Aussprache nicht als besonders gut gilt, aber viele Leute sagen, dass sie sehr natürlich sei…na und für mich heißt natürlich, dass ich bereits mein Ziel erreicht habe, haha.

所以學習中文最好的辦法是什麼?

Also was ist nun die beste Methode, um Chinesisch zu lernen?

我也不知道…重要的事可能是你從開始的時候要分清楚你一定想要得到的目標是什麼.

Ich weiß es auch nicht…das Wichtige ist wahrscheinlich, dass man sich von Anfang an ein genaues Ziel setzt, das man erreichen will.

然後, 學習所有的方面, 講話, 聽力, 寫字, 閱讀, 都是不可少的事.

Und dann alle Bereiche üben, also Sprechen, Hörverstehen, Schreiben und Leseverstehen, denn alle sind unentbehrlich.

我上了中文課兩年半, 差不多每天在唸書, 寫字, 講話.

Ich habe meinen Chinesischkurs zweieinhalb Jahre lang besucht und fast jeden Tag gelesen, Zeichen geschrieben und gesprochen.

每天用學過的事真讓我分清楚哪一個對我比較重要, 而哪一個可能是比較特別的知識.

Jeden Tag das Gelernte zu benutzen hat mir geholfen herauszufinden, was für mich das Wichtigste ist und was vielleicht eher zum Spezialwissen gehört.

這樣我現在也許算一個會講比較標準的國語的老外, 但是絕對不算老外們的高材生, 哈哈.

So gesehen zähle ich im Moment wohl als ein relativ natürlich Chinesisch sprechender Ausländer, aber bestimmt nicht als Musterschüler unter den Ausländern, haha.

對我來說, 這樣都okay啦!😉

Auf mich bezogen, finde ich das aber voll okay so!😉

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s