我愛熱…台灣天氣的特色 (I)

我已經寫過有些為什麼我喜歡住在台灣的原因, 不過我還沒提到台灣天氣的特色. 最近(七月)在台灣比較熱, 沒天有35度左右, 濕度也比較高, 很多人真受不了, 但我喜歡! 🙂

我也不知道為什麼, 可能是因為我是在七月出生, 所以小的時候最快樂的月(又生日又暑假又好天氣)就是七月. 那, 在德國30度以上這樣的天並不多(我在德國比較北部的地方張大了), 算夏天最好的天, 所以在這樣的熱天大家一定很快樂, 去游泳, 曬太陽, 晚上在外面烤肉等等….在歐洲七月的時候太陽在晚上九點多下來, 所以外面的活動從早上到晚上都很方便可以做. 這樣熱的天氣, 德國人好像聯想是放假, 無論上不上班, 感覺比秋天或冬天根本不一樣…

在台灣, 這樣熱的天氣我可以從五月到十月遇到! 穿拖鞋, 短褲, 短袖就好了, 不要怕外們太冷, 那這樣一定不錯, 對不對? 反正, 現在很多台灣人講天氣太熱, 女生都開雨傘因為怕太陽, 商店裡面的溫度有時好像只有20度等等…..但是冬天的時候, 從20度以下開始, 大家抱怨天氣太冷….所以台灣人到底都不喜歡台灣的天氣嗎??

當然熱的天氣也有壞處, 譬如說在房子裡面也比較熱, 不開冷氣就不舒服, 但開冷氣讓電費提高得多….夏天蟲子有滿多….夏天有颱風等等….但跟冬天比起來真的不好嗎? 在台灣的冬天我有的時候早上並沒有極力起床…洗澡後就非常冷因為大部分的房子沒有暖機…出門的時候只會看到穿大衣的人…那感覺怎麼樣?? 跟快樂的夏天一樣嗎?? 並不是一樣, 對不對?? 滿多德國人佩服我住在台灣….不一定因為我學過中文, 找到工作什麼的, 但是因為我可以享受台灣滿長的夏天!! 😉

說了這樣, 我也注意到西方跟東方的差別….西方人都愛太陽, 東方人好像都怕. 我當然了解曬太陽對皮膚真不好, 但每次出門開雨傘對我來說真太過分了. 我也了解東方人的美麗理想比西方人不一樣, 但沒天幾分鐘的太陽並不變妳們成黑人, 反正我覺得我的話比媒體的話都沒有影響….

Advertisements

Ich mags heiß…das Besondere am Wetter in Taiwan (I)

Ich habe ja bereits einige Gründe geschrieben, warum ich gerne in Taiwan lebe, aber ich hatte noch nicht das Besondere am Wetter in Taiwan erwähnt. Zurzeit (Juli) ist es ziemlich heiß in Taiwan, jeden Tag um die 35 Grad mit relativ hoher Luftfeuchtigkeit. Viele Leute können es wirklich nicht aushalten, aber ich mag es! 🙂

Ich weiß auch nicht warum, vielleicht weil ich im Juli geboren bin und der beste Monat (Geburtstag und Sommerferien und gutes Wetter) nun mal der Juli war. Nun, in Deutschland gibt es nicht wirklich viele Tage über 30 Grad (ich bin im eher nördlichen Teil Deutschlands aufgewachsen). Sie zählen zu den besten Tagen, weil an diesen heißen Tagen jeder fröhlich ist, schwimmen geht, in der Sonne badet, abends draußen grillt usw…..in Europa geht die Sonne im Juli erst nach neun Uhr abends unter, daher kann man von morgens bis abends alle Aktivitäten bequem im Freien machen. Solche heißen Tage assoziieren Deutsche wohl mit Urlaub, und egal ob man arbeiten muss oder nicht, das Gefühl im Vergleich zu Herbst oder Winter ist doch ein anderes….

In Taiwan kann ich so ein heißes Wetter von Mai bis Oktober genießen! Latschen, kurze Hose, kurzes Hemd, reicht schon und man braucht keine Angst zu haben, dass es zu kalt ist, das ist doch nicht schlecht, oder? Trotzdem sagen jetzt viele Taiwaner, dass das Wetter zu heiß sei, Frauen klappen die Regenschirme auf, um sich vor der Sonne zu schützen, die Temperatur in den Geschäften scheint manchmal nur um die 20 Grad zu sein usw…..aber im Winter so ab 20 Grad oder weniger beschwert sich jeder über zu kaltes Wetter…..mögen Taiwaner also letzten Endes das Wetter in Taiwan überhaupt nicht?

Natürlich hat das heiße Wetter auch einige Nachteile, zum Beispiel ist es in den Wohnungen auch sehr warm. Wenn man nicht die Klimaanlage einschaltet ist es sehr unangenehm, aber wenn man die Klimaanlage einschaltet steigt die Stromrechnung stark an…..im Sommer gibt es viele Insekten…..im Sommer gibt es Taifune usw……aber ist es im Vergleich zum Winter wirklich so schlimm? In Taiwan habe ich im Winter manchmal gar keine Lust morgens überhaupt aufzustehen….nach dem Duschen ist es arschkalt, weil es in den meisten Wohnungen keine Heizungen gibt…..wenn man nach draußen geht sieht man nur Leute in dicken Klamotten…na, was erzeugt das für ein Gefühl? Etwa so eins wie der  fröhliche Sommer? Absolut nicht, oder? Viele Deutsche beneiden mich, dass ich in Taiwan lebe…nicht unbedingt weil ich Chinesisch gelernt oder einen Arbeitsplatz gefunden habe, sondern weil ich den langen Sommer in Taiwan genießen kann!! 😉

So gesehen habe ich einen Unterschied zwischen Leuten aus dem Westen und dem Osten festgestellt (West und Ost sind in dem Fall als Europa/Amerika und Fernostasien zu sehen). Leute aus dem Westen lieben alle die Sonne, Leute aus dem Osten scheinen sie alle zu meiden. Natürlich verstehe ich, dass Sonnenbaden nicht gut für die Haut ist, aber jedes Mal den Regenschirm aufzuspannen, wenn man aus dem Haus geht, halte ich für übertrieben. Ich verstehe auch, dass sich das Schönheitsideal der Menschen aus dem Westen von dem der Menschen aus dem Osten unterscheidet, aber jeden Tag ein paar Minuten in der Sonne zu verbringen wird euch schon nicht all zu braun machen, ich glaube aber, dass meine Worte hier gegen die Worte der Medien absolut keinen Einfluss haben…..

I like it hot…Taiwan’s weather features (I)

I already wrote some reasons why I like to live in Taiwan, but so far I didn’t mention the features of the weather in Taiwan. Recently (July), it’s pretty hot in Taiwan, everyday about 35C with a relatively high humidity. Many people really cannot stand it, but I like it! 🙂

I also don’t know exactly why, maybe because I was born in July and the best month (birthday and summer holidays and good weather) was simply July. Well, in Germany, there are not many days over 30C (I grew up in a rather northern part of Germany). They count as the best days, since on hot days like these, everyone is happy, goes swimming, sunbathing, having barbeque at the evening etc…..in Europe, the sun just goes down after 9 pm, so there is a lot of time for outdoor activities from the morning until the evening. Hot days like these Germans probably associate with vacation, and whether one has to work or not, the feeling compared to fall or winter is just different….

In Taiwan, I can enjoy hot weather like this from May to October! Slippers, shorts, shirt is just enough and you don’t need to worry that it is too cold, not bad, isn’t it? However, many people in Taiwan now say that the weather is too hot, women open their umbrellas to protect from the sun, the temperature in the stores sometimes seems to be just around 20C etc….but in winter, starting from 20C and below, everybody complains about the cold weather….so do Taiwanese don’t like the Taiwanese weather at all?

Of course, the hot weather also brings some disadvantages, for example it’s also very warm inside the house. When you don’t turn on the air condition, it’s very uncomfortable, but when you do turn on the air condition, the electricity bill is going to increase a lot….in summer there are a lot of insects….in summer there are typhoons etc…..but, compared to winter, is it really that bad? In Taiwan’s winter, I sometimes don’t have the mood even  to get up….after shower it’s damn cold because most of houses don’t have heaters….when going outside you just see people wearing thick clothes….well, what a feeling does this create? One like the happy summer? Absolute not, isn’t it? Many Germans envy me that I live in Taiwan….not necessarily because I mastered Chinese or found a job, but because I can enjoy the long summer in Taiwan!! 😉

Regarding this, I found a difference between people from the West and from the East (West and East should be seen as Europe/America and Far East Asia in this case). People from the West love the sun; people from the East all seem to avoid it. Of course I understand that sunbathing is not good for the skin, but I think, every time opening the umbrella when going out of the house is just too exaggerating. I also understand that the ideal of beauty differs from the people of the West and the East, but every day a few minutes in the sun won’t make you black, however, I rather believe that my words here do not have a big effect against the words of the media….

我愛熱…台灣天氣的特色 (I) – Ich mags heiß…das Besondere am Wetter in Taiwan (I)

我已經寫過有些 為什麼我喜歡住在台灣的原因, 不過我還沒提到台灣天氣的特色.

Ich habe ja bereits einige Gründe geschrieben, warum ich gerne in Taiwan lebe, aber ich hatte noch nicht das Besondere am Wetter in Taiwan erwähnt.

最近(七月)在 台灣比較熱, 沒天有35度左右, 濕度也比較高.

Zurzeit (Juli) ist es ziemlich heiß in Taiwan, jeden Tag um die 35 Grad mit relativ hoher Luftfeuchtigkeit.

很多人真受不 了, 但我喜歡! 🙂

Viele Leute können es wirklich nicht aushalten, aber ich mag es! 🙂

我也不知道為什 麼, 可能是因為我是在七月出生, 所以小的時候最快樂的月(又生日又暑假又好天氣)就是七月.

Ich weiß auch nicht warum, vielleicht weil ich im Juli geboren bin und der beste Monat (Geburtstag und Sommerferien und gutes Wetter) nun mal der Juli war.

那, 在德國30度以上這樣的天並不多(我在德國比較北部的地方長大了),

Nun, in Deutschland gibt es nicht wirklich viele Tage über 30 Grad (ich bin im eher nördlichen Teil Deutschlands aufgewachsen).

它們算夏天最好 的天, 所以在這樣的熱天大家一定很快樂, 去游泳, 曬太陽, 晚上在外面烤肉等等….在歐洲七月的時候太陽在晚上九點多下來, 所以外面的活動從早上到晚上都很方便可以做.

Sie zählen zu den besten Tagen, weil an diesen heißen Tagen jeder fröhlich ist, schwimmen geht, in der Sonne badet, abends draußen grillt usw…..in Europa geht die Sonne im Juli erst nach neun Uhr abends unter, daher kann man von morgens bis abends alle Aktivitäten bequem im Freien machen.

這樣熱的天氣, 德國人好像聯想是放假, 無論上不上班, 感覺比秋天或冬天根本不一樣…

Solche heißen Tage assoziieren Deutsche wohl mit Urlaub, und egal ob man arbeiten muss oder nicht, das Gefühl im Vergleich zu Herbst oder Winter ist doch ein anderes….

在台灣, 這樣熱的天氣我可以從五月到十月遇到!

In Taiwan kann ich so ein heißes Wetter von Mai bis Oktober genießen!

穿拖鞋, 短褲, 短袖就好了, 不要怕外們太冷, 那這樣一定不錯, 對不對?

Latschen, kurze Hose, kurzes Hemd, reicht schon und man braucht keine Angst zu haben, dass es zu kalt ist, das ist doch nicht schlecht, oder?

反正, 現在很多台灣人講天氣太熱, 女生都開雨傘因為怕太陽, 商店裡面的溫度有時好像只有20度等等…..但是冬天的時候, 從20度以下開始, 大家抱怨天氣太冷….所以台灣人到底都不喜歡台灣的天氣嗎??

Trotzdem sagen jetzt viele Taiwaner, dass das Wetter zu heiß sei, Frauen klappen die Regenschirme auf, um sich vor der Sonne zu schützen, die Temperatur in den Geschäften scheint manchmal nur um die 20 Grad zu sein usw…..aber im Winter so ab 20 Grad oder weniger beschwert sich jeder über zu kaltes Wetter…..mögen Taiwaner also letzten Endes das Wetter in Taiwan überhaupt nicht?

當然熱的天氣也 有壞處, 譬如說在房子裡面也比較熱.

Natürlich hat das heiße Wetter auch einige Nachteile, zum Beispiel ist es in den Wohnungen auch sehr warm.

不開冷氣就不舒 服, 但開冷氣讓電費提高得多….夏天蟲子有滿多….夏天有颱風等等….但跟冬天比起來真的不好嗎?

Wenn man nicht die Klimaanlage einschaltet ist es sehr unangenehm, aber wenn man die Klimaanlage einschaltet steigt die Stromrechnung stark an…..im Sommer gibt es viele Insekten…..im Sommer gibt es Taifune usw……aber ist es im Vergleich zum Winter wirklich so schlimm?

在台灣的冬天我 有的時候早上並沒有極力起床…洗澡後就非常冷因為大部分的房子沒有暖機…出門的時候只會看到穿大衣的人…那感覺怎麼樣??

In Taiwan habe ich im Winter manchmal gar keine Lust morgens überhaupt aufzustehen….nach dem Duschen ist es arschkalt, weil es in den meisten Wohnungen keine Heizungen gibt…..wenn man nach draußen geht sieht man nur Leute in dicken Klamotten…na, was erzeugt das für ein Gefühl?

跟快樂的夏天一 樣嗎??

Etwa so eins wie der fröhliche Sommer?

並不是一樣, 對不對??

Absolut nicht, oder?

滿多德國人佩服 我住在台灣….不一定因為我學過中文, 找到工作什麼的, 但是因為我可以享受台灣滿長的夏天!! 😉

Viele Deutsche beneiden mich, dass ich in Taiwan lebe…nicht unbedingt weil ich Chinesisch gelernt oder einen Arbeitsplatz gefunden habe, sondern weil ich den langen Sommer in Taiwan genießen kann!! 😉

說了這樣, 我也注意到西方跟東方的差別.

So gesehen habe ich einen Unterschied zwischen Leuten aus dem Westen und dem Osten festgestellt (West und Ost sind in dem Fall als Europa/Amerika und Fernostasien zu sehen).

西方人都愛太 陽, 東方人好像都怕.

Leute aus dem Westen lieben alle die Sonne, Leute aus dem Osten scheinen sie alle zu meiden.

我當然了解曬太 陽對皮膚真不好, 但每次出門開雨傘對我來說真太過分了.

Natürlich verstehe ich, dass Sonnenbaden nicht gut für die Haut ist, aber jedes Mal den Regenschirm aufzuspannen, wenn man aus dem Haus geht, halte ich für übertrieben.

我也了解東方人 的美麗理想比西方人不一樣, 但沒天幾分鐘的太陽並不變妳們成黑人, 反正我覺得我的話比媒體的話都沒有影響….

Ich verstehe auch, dass sich das Schönheitsideal der Menschen aus dem Westen von dem der Menschen aus dem Osten unterscheidet, aber jeden Tag ein paar Minuten in der Sonne zu verbringen wird euch schon nicht all zu braun machen, ich glaube aber, dass meine Worte hier gegen die Worte der Medien absolut keinen Einfluss haben…..

台灣人有時會飛或我每天受夾道鞭打… (一邊反語, 一邊挫折感)

我每天從新店坐捷運到台北, 然後坐公車去到辦公室. 路線每天差不多一樣, 所以好像很無聊. 反正, 如果看清楚的話, 乘坐公交在台北非常有意思, 因為這樣可以注意到台灣人的有些行為模式.

我常常走路走得比較快而我的腳比較長, 所以比大部分的行人走得快. 那我認為你已經也遇到這樣的情況: 你想要或得走路比較快(要不然上班, 上課等等來不及), 但是你不能因為前面的行人都走得比你慢, 況且有的時候突然停止(特別女生接近賣鞋子, 手包等等的販子 ;)) 還是有些人正在走道中間聊天還是五個人一定想要並肩走路, 所以其他人都不能超過…..

我好像對這樣的事都沒有耐性還是我真算是一個井底之蛙 (我在以前的文章已經寫過), 但這樣的事對我來說真煩死了!! 反正, 奇怪的事就是: 捷運列車或公車來的時候, 有些台灣人如虎添翼!! 我的意思是: 為了坐到位子有些人比我走得快…七十多歲的奶奶忽然開始跑…好像剛剛喝過一大杯子春藥!! 但是他們幹嗎?? 來頭那麼小…為什麼那麼害怕沒人讓他們坐位子? 而且, 在捷運站, 公車站跑步比較危險…為什麼當時不要慢慢來…路上他們總是做這樣….

反正, 路上是另外一個問題. 把行人的事我已經提到了. 不過, 還有汽車跟摩托車的“問題“. 為什麼寫“問題“這樣? 因為我覺得台北交通比較亂的原因就是因為很多司機很魯莽與警察太無知. 我當然了解大家下班後想要快回家, 但事實上…很多司機, 騎摩托車的人, 也行人不關交通規則, 不關紅綠燈, 不關優行權, 不關斑馬線等等, 而且…我到現在已經看到好幾次…在路上的警察員*往往不關交通規則的違反. 那這樣對司機很輕鬆囉…我也不要台灣變成一個警察國家, 但是太輕鬆的態度對台灣的社會好像也不好…

很多台灣人欣賞德國的秩序, 但他們好像不明秩序也需要規則. 當然, 有些規則是滿奇怪的…我還記得我幾年前在德國夜裡三點多開車, 到了一個大的十字路口, 紅綠燈就是紅燈…除了我在路上什麼都沒有其他的車, 反正我等了幾分鐘才轉綠燈….但是另外的辦法是什麼? 隨便過去馬路? 不要關紅綠燈? 我好像不是這樣無知的人…再說我以前當然也在紅燈的時候過了馬路, 但是這樣不是我的習慣, 而且做這樣我沒有使汽車為了我停止, 但是這樣的事我每天在民權西路看到…

我也了解台灣的情況比較特別, 因為空地比較小, 反正我覺得如果每一個開車的人, 每一個騎摩托車的人, 每一個行人要關交通規則多一點, 那這樣可以讓大家回家更安全, 更沒有麻煩地.

*我最近發現路上又警察員又交通義警…那對於義警的人我應該不會抱怨, 反正警察員沒關交通規定的違反還是還是許多…

Taiwaner können manchmal fliegen oder Mein täglicher Spießrutenlauf… (zum Teil Ironie, zum Teil Frust)

Jeden Tag fahre ich mit der U-Bahn von Xindian nach Taipei und dann mit dem Bus ins Büro. Die Strecke ist jeden Tag fast immer gleich, also anscheinend ziemlich langweilig. Genauer betrachtet ist die Nutzung des öffentlichen Nahverkehrs in Taipei aber hochinteressant, weil man hierbei auch etwas über das Verhalten der Taiwaner erfahren kann.

Zu Fuß gehe ich meistens ziemlich schnell und meine Beine sind auch ziemlich lang, daher gehe ich meistens viel schneller als die meisten anderen Fußgänger. Ich vermute mal, dass du folgende Situation auch bereits selbst erlebt hast: Du möchtest oder musst ziemlich schnell zu Fuß gehen (oder du kommst zu spät zur Arbeit oder zur Schule), aber du kannst nicht, weil die Fußgänger vor dir alle ziemlich langsam gehen und zudem manchmal plötzlich einfach stehen bleiben (speziell Frauen, die sich einem Händler für Schuhe oder Handtaschen nähern ;)), oder manche Leute stehen mitten auf dem Bürgersteig und unterhalten sich oder fünf Leute möchten unbedingt Seite an Seite gehen, so dass kein anderer mehr vorbeikommt….

Bei solchen Sachen scheine ich wirklich keine Geduld zu haben oder ich bin wirklich zu engstirnig (was ich in einem früheren Artikel schon geschrieben hatte), aber solche Sachen finde ich wirklich total ätzend!! Das Merkwürdige kommt aber erst: Wenn die U-Bahn oder der Bus kommt, wachsen manchen Taiwanern regelrecht Flügel!! Was ich meine ist: Um einen Sitzplatz zu bekommen, laufen manche Leute plötzlich schneller als ich…siebzigjährige Omas fangen plötzlich an zu rennen…so als ob sie gerade zuvor einen großen Pott Zaubertrank getrunken haben!! Aber was soll das?? Der Anlass ist so was von gering…warum haben sie so viel Angst, dass niemand ihnen einen Platz anbietet? Zudem, an der U-Bahn oder Bushaltestelle zu rennen ist ziemlich gefährlich…warum lassen sie es an dieser Stelle nicht langsam angehen….auf der Straße machen sie es doch immer so…..

Auf der Straße gibt es allerdings ein weiteres Problem. Das mit den Fußgängern habe ich bereits erwähnt. Aber es gibt noch das „Problem“ mit den Autos und den Motorrollern. Warum ich „Problem“ in Anführungsstrichen schreibe? Weil ich denke, dass der Grund warum der Verkehr in Taipei so chaotisch ist, die Rücksichtslosigkeit der Fahrer und die Ignoranz der Polizei ist. Ich verstehe natürlich, dass jeder nach Feierabend schnell nach Hause möchte, aber Tatsache ist….viele Autofahrer, Rollerfahrer, selbst Fußgänger halten sich nicht an die Verkehrsregeln, beachten keine roten Ampeln, keine Vorfahrt, keine Zebrastreifen usw., und zudem….was ich bisher schon ziemlich oft beobachtet habe… Polizisten auf der Straße* greifen bei Verstößen gegen die Verkehrsregeln meistens gar nicht ein. So ist es für Autofahrer natürlich sehr bequem….ich möchte auch nicht, dass Taiwan zu einem Polizeistaat wird, aber eine zu lasche Einstellung scheint für die taiwanische Gesellschaft auch nicht grad gut zu sein….

Viele Taiwaner bewundern die Ordentlichkeit in Deutschland, aber sie scheinen nicht zu verstehen, dass man für Ordnung auch Regeln braucht. Natürlich sind einige Regeln ziemlich merkwürdig…ich erinnere mich noch, dass ich vor einigen Jahren in Deutschland nach drei Uhr in der Nacht mit dem Auto gefahren bin. Bei einer großen Kreuzung stand die Ampel auf Rot….außer mir war weit und breit kein anderes Auto auf der Straße und trotzdem habe ich ein paar Minuten gewartet, bis die Ampel Grün wurde….denn was wäre denn der andere Weg gewesen? Einfach so die Straße überqueren? Nicht auf rote Ampeln achten? Ich denke nicht, dass ich so ignorant bin….natürlich muss ich sagen, dass ich vorher auch schon bei Rot die Straße überquert habe, aber nicht aus Gewohnheit und vor allem nicht so, dass Autos wegen mir anhalten mussten, aber das sehe ich jeden Tag auf der Minquan West Road… (…eine Hauptstraße in Taipei).

Ich verstehe auch, dass Taiwan in einer speziellen Situation ist, weil der Platz ziemlich beschränkt ist, aber ich denke trotzdem, dass wenn jeder Autofahrer, jeder Rollerfahrer, jeder Fußgänger die Verkehrsregeln nur ein bisschen mehr beachten würde, alle von uns sicherer und stressfreier nach Hause fahren könnten.

*Ich habe neulich festgestellt, dass es sowohl richtige Polizisten als auch freiwillige Verkehrspolizisten auf den Straßen gibt….also, den Freiwilligen kann ich an dieser Stelle wirklich keinen Vorwurf machen, allerdings gibt es trotzdem immer noch recht viele Polizisten, die sich nicht um Verkehrsverstöße kümmern….

Taiwanese people can sometimes fly or Me daily running the gauntlet… (some part irony, some part frustration)

Everyday I go by MRT from Xindian to Taipei and then by bus to the office. The route is quite the same every day, so it seems quite boring. However, if you take a closer look, using public transportation in Taipei is highly interesting, because you can also learn something about the behavior of Taiwanese people.

I usually walk pretty fast and my legs are also quite long, thus I usually walk much faster than most of other pedestrians. I assume that you already experienced the following situation by yourself: You want or have to walk very fast (otherwise you come late to work or school), but you can’t, because pedestrians in front of you all walk pretty slow, and sometimes suddenly just stop (especially women approaching a vendor for shoes or bags ;)), or some people just stand in the middle of the pedestrian walk and chat, or five people urgently wanna walk side by side so that no one else can pass by….

I don’t seem to be very patient in things like this, or I’m really narrow-minded (what I already mentioned in a previous article), but things like this really drive me nuts!! However, the strange thing is still yet to come: When the MRT or a bus approaches, some Taiwanese people seem to grow wings!! What I mean is: In order to get a seat, some people walk faster than I do….seventy-year old grannies suddenly start to run…such as they just drank a big magic potion!! But what is this about?? The reason is so slight…why are they so afraid that no one offers them a seat? Furthermore, running at the MRT or bus station is pretty dangerous…why they just don’t keep it slow at this place…on the street they always do like this…..

Well, on the street, however, there is another problem. I already mentioned the one with the pedestrians. But there is also the „problem“ with the cars and the scooters. Why do I quote „problem“?? Because I think, the reason why traffic in Taipei is so chaotic is the recklessness of the drivers and ignorance of the police. Of course, I understand that everyone want to go home fast after getting off from work, but it is a matter of fact….many car drivers, scooter drivers, even pedestrians don’t obey traffic rules, don’t obey red traffic lights, no right of way, no crosswalk etc., in addition….what I already watched many times…policemen on the street* mostly don’t care about violations of the traffic rules. A way like this of course is very convenient for drivers….I also don’t want that Taiwan will develop into a police state, but being too relaxed seems also not to be too good for Taiwanese society….

Many people in Taiwan admire the orderliness in Germany, but they seem not to understand that for orderliness one also needs rules. For sure, many rules are quite strange….I still remember that a couple of years ago in Germany, I was driving with the car at 3 am. At a big intersection, the traffic light was showing red…there was absolutely no other car except for mine on the street, however, I waited a few minutes to get the green light….because what would have been the alternative? Just to cross the street? Not to care about red traffic lights? I don’t think that I’m that much ignorant….of course I have to admit that I also crossed streets under red traffic lights, but not habitually and definitely not in a way that cars had to stop because of me, what I see everyday at Minquan West Road… (…one of Taipei’s main streets).

I also understand that Taiwan is in a quite special situation, since space is very limited, but however I think that if every car driver, every scooter driver, and every pedestrian could obey the traffic rules just a little bit more, then all of us could go home much safer and more relaxed.

*I recently found out that there are real policemen as well as voluntary traffic policemen on the streets….well, I can’t blame the volunteers at this place, however, there are still quite many policemen that don’t care about traffic violations….