為什麼很多外國人跟台灣人結婚?

我最近發現很多人用谷歌鍵入這個問題. 對我來說, 最簡單的回答就是: 因為台灣人很可愛!! *lol*

除此之外, 我覺得我們首先必須澄清 ‚很多外國人‘ 到底有什麼意思. 對台灣人來說, 大陸人也算外國人嗎? 再說, 從亞洲的國家來的人跟從西方的國家來的人一樣嗎? 對我的西方的角度, 外國人在台灣算是西方人在台灣, 亞洲人在台灣算是….我不知道, 我還沒考慮這個事. 當然他們正式被成為外國人, 但是….如果路上看到一個泰國人與一個美國人, 我十有八九不想到看兩個外國人, 但一個外國人跟一個亞洲人. 我滿奇怪囉!

所以, 我現在有一個問題: 我不太清楚 ‚為什麼很多外國人跟台灣人結婚?‘ 這個問題到底旨在哪個方面. 這個題目最少有三個方面, 大陸人跟台灣人結婚, 亞洲人跟台灣人結婚, 西方人跟台灣人結婚. 對於第一根第二個方面我沒有那麼多經驗而中文能力分析好, 但是對第三個方面當然有.

我想請你看 ‚為什麼你喜歡住在台灣?‚, 因為那個文章已經包括有些西方人對台灣人喜歡的方面. 現在用網路交朋友那麼簡單, 現在很多台灣人去西方的國家旅行, 留學等等, 所以有很多機會跟西方人交朋友, 也可能相戀. 對有些人這樣的戀愛, 西方人跟台灣人, 是滿有趣的, 因為兩個人的樣子, 觀念, 語言等等都不一樣, 反正常常還想到辦法跟對方溝通, 用簡簡單單的英文, 比畫什麼的. 然後, 兩個完全不一樣的人也許可能學到互相了解, 在生活的方面, 在文化的方面, 在語言的方面等等. 這樣的進程不容易, 非常不容易, 但是越來越多人好像成功了!

我覺得從現在二十年後, 涉外婚姻(西方人)對台灣人當成一個滿普通的事, 當然還包括有些特色, 譬如說小孩的樣子, 但一般來說沒有人將使驚奇為什麼外國人跟台灣結婚. 人就是人, 世界越來越小, 二十一世紀是全球化時代, 而且西方人的世界觀跟許多台灣人的世界觀一樣, 所以西方人跟台灣人結婚有可能算是我們現代全球化社會的特徵.

Advertisements

Warum sind so viele Ausländer mit Taiwanern verheiratet?

Ich habe neulich entdeckt, dass viele Leute diese Frage bei Google eingeben. Die einfache Antwort lautet für mich: Weil Taiwaner sehr süß sind!! *lol*

Davon mal abgesehen denke ich, dass wir zunächst klären müssen was mit „viele Ausländer“ eigentlich genau gemeint ist. Gelten Festlandchinesen für Taiwaner auch als Ausländer? Sind Menschen aus anderen asiatischen Ländern mit Menschen aus westlichen Ländern vergleichbar? Aus meiner westlichen Sicht sind Ausländer in Taiwan zunächst einmal Westler in Taiwan, Menschen aus anderen asiatischen Ländern sind….hm, ich weiß es nicht, ich habe mir bis jetzt noch keine Gedanken darüber gemacht. Natürlich werden sie offiziell auch als Ausländer bezeichnet, aber…..wenn ich z.B. auf der Straße einen Thailänder und einen Amerikaner sähe, dann würde ich sehr wahrscheinlich nicht an zwei Ausländer, sondern einen Ausländer und einen Asiaten denken. Ich bin schon recht seltsam!

Also habe ich im Moment ein Problem: Mir ist nicht ganz klar auf welchen Aspekt die Frage „Warum sind so viele Ausländer mit Taiwanern verheiratet?“ genau abzielt. Dieses Thema besitzt mindestens drei Aspekte: Festlandchinesen, die mit Taiwanern verheiratet sind, Asiaten, die mit Taiwanern verheiratet sind und Westler, die mit Taiwanern verheiratet sind. Für die ersten beiden Aspekte fehlen mir die Erfahrung und die Chinesischkenntnisse, um sie genau zu analysieren, für den dritten Aspekt aber natürlich schon.

Wirf doch bitte nochmal einen Blick auf „Warum möchtest du gerne in Taiwan leben?„, da dieser Artikel bereits einige Punkte beinhaltet, die Menschen aus dem Westen an Taiwanern mögen. Heutzutage ist es so einfach über das Internet Freunde zu finden, heutzutage machen viele Taiwaner in westlichen Ländern Urlaub oder studieren usw., daher gibt es auch viele Möglichkeiten unter Westlern Freunde zu finden und sich zu verlieben. Für viele Menschen ist so eine Beziehung, Westler und Taiwaner, sehr interessant, da das Aussehen, die Sichtweisen, die Sprache zweier Menschen zwar völlig unterschiedlich sind, sie aber häufig trotzdem einen Weg finden miteinander zu kommunizieren, sei es mit einfachem Englisch oder mit Gesten. Und nach einiger Zeit werden zwei völlig unterschiedliche Menschen dann vielleicht einen Weg gefunden haben sich gegenseitig zu verstehen, ihr Leben, ihre Kultur und ihre Sprache. Dieser Prozess ist nicht einfach, ganz und gar nicht einfach, aber es scheint, dass immer mehr Menschen Erfolg darin haben!

Ich denke in zwanzig Jahren werden binationale Ehen (mit Westlern) für Taiwaner ganz normal sein, natürlich noch mit einigen Besonderheiten, wie zum Beispiel das Aussehen der Kinder, aber im Großen und Ganzen wird sich wohl niemand mehr die Frage stellen, warum so viele Ausländer mit Taiwanern verheiratet sind. Menschen sind nun mal Menschen und die Welt wird immer kleiner, das 21. Jahrhundert ist die Ära der Globalisierung und die Weltanschauung der Westler stimmt mit der Weltanschauung vieler Taiwaner überein. Vielleicht kann man die Ehen zwischen Westlern und Taiwanern daher als besonderes Merkmal unserer modernen Globalisierungsgesellschaft betrachten.

Why are so many foreigners married to Taiwanese?

I recently found out that many people enter this question in Google. For me the simple answer is: Because Taiwanese are very cute!! *lol*

Except for this I think we first have to point out what „many foreigners“ should exactly mean. Are Mainland Chinese also considered to be foreigners by Taiwanese? Can people from other Asian countries be compared with people from western countries? In my western point of view foreigners in Taiwan are first of all Westerners in Taiwan, people from other Asian countries….well, I don’t know, so far I didn’t think about it. Of course they are officially also referred to as foreigners, but……for example if I saw a Thai and an American on the street, I would very probably not think of two foreigners but a foreigner and an Asian. I’m quite weird!

So at the moment I have a problem: I’m not quite sure to which aspect the question „Why are so many foreigners married to Taiwanese?“ actually refers. This topic refers to at least three aspects: Mainland Chinese who are married to Taiwanese, Asians who are married to Taiwanese und Westerners who are married to Taiwanese. For the first two mentioned I neither have the experience nor the Chinese language skills to discuss it well, however, for the third aspect of course I do.

Please take a look again at „Why do you like to live in Taiwan?“ because this article already contains some points that people from western countries like among Taiwanese. Nowadays it is so easy to make friends via the internet, nowadays many Taiwanese go on vacation or study in western countries etc., so there are also a lot of possibilities to find friends among foreigners, and to fall in love. For many people this kind of relationship, Westerner and Taiwanese, is very interesting, because although the looks, the points of view, the languages of two people are completely different, they nevertheless often still find a way to communicate, either with simple English or with gestures. And after some time two completely different people then probably will have found a way to understand each other, their life, their culture, and their language. This process is not easy, absolutely not easy, but it seems that more and more people are successful in doing so!

I think that binational marriages (to Westerners) will be normal for Taiwanese in twenty years, of course still with some special features, for example the children’s looks, but in general no one would ask why so many foreigners are married to Taiwanese. Humans are simply humans and the world becomes smaller and smaller, the 21. century is the era of globalization and the world view of Westerners matches the world view of many Taiwanese. Perhaps marriages between Westerners and Taiwanese can be considered as a special feature of our modern globalized society.

為什麼很多外國人跟台灣人結婚? – Warum sind so viele Ausländer mit Taiwanern verheiratet?

我最近發現很多人用谷歌鍵入這個問題.

Ich habe neulich entdeckt, dass viele Leute diese Frage bei Google eingeben.

對我來說, 最簡單的回答就是: 因為台灣人很可愛!! *lol*

Die einfache Antwort lautet für mich: Weil Taiwaner sehr süß sind!! *lol*

除此之外, 我覺得我們首先必須澄清 ‘很多外國人’ 到底有什麼意思.

Davon mal abgesehen denke ich, dass wir zunächst klären müssen was mit “viele Ausländer” eigentlich genau gemeint ist.

對台灣人來說, 大陸人也算外國人嗎?

Gelten Festlandchinesen für Taiwaner auch als Ausländer?

再說, 從亞洲的國家來的人跟從西方的國家來的人一樣嗎?

Sind Menschen aus anderen asiatischen Ländern mit Menschen aus westlichen Ländern vergleichbar?

對我的西方的角度, 外國人在台灣算是西方人在台灣, 亞洲人在台灣算是….我不知道, 我還沒考慮這個事.

Aus meiner westlichen Sicht sind Ausländer in Taiwan zunächst einmal Westler in Taiwan, Menschen aus anderen asiatischen Ländern sind….hm, ich weiß es nicht, ich habe mir bis jetzt noch keine Gedanken darüber gemacht.

當然他們正式被成為外國人, 但是….如果路上看到一個泰國人與一個美國人, 我十有八九不想到看兩個外國人, 但一個外國人跟一個亞洲人.

Natürlich werden sie offiziell auch als Ausländer bezeichnet, aber…..wenn ich z.B. auf der Straße einen Thailänder und einen Amerikaner sähe, dann würde ich sehr wahrscheinlich nicht an zwei Ausländer, sondern einen Ausländer und einen Asiaten denken.

我滿奇怪囉!

Ich bin schon recht seltsam!

所以, 我現在有一個問題: 我不太清楚 ‘為什麼很多外國人跟台灣人結婚?’ 這個問題到底旨在哪個方面.

Also habe ich im Moment ein Problem: Mir ist nicht ganz klar auf welchen Aspekt die Frage “Warum sind so viele Ausländer mit Taiwanern verheiratet?” genau abzielt.

這個題目最少有三個方面, 大陸人跟台灣人結婚, 亞洲人跟台灣人結婚, 西方人跟台灣人結婚.

Dieses Thema besitzt mindestens drei Aspekte: Festlandchinesen, die mit Taiwanern verheiratet sind, Asiaten, die mit Taiwanern verheiratet sind und Westler, die mit Taiwanern verheiratet sind.

對於第一根第二個方面我沒有那麼多經驗而中文能力分析好, 但是對第三個方面當然有.

Für die ersten beiden Aspekte fehlen mir die Erfahrung und die Chinesischkenntnisse, um sie genau zu analysieren, für den dritten Aspekt aber natürlich schon.

我想請你看 ‘為什麼你喜歡住在台灣?‘, 因為那個文章已經包括有些西方人對台灣人喜歡的方面.

Wirf doch bitte nochmal einen Blick auf “Warum möchtest du gerne in Taiwan leben?”, da dieser Artikel bereits einige Punkte beinhaltet, die Menschen aus dem Westen an Taiwanern mögen.

現在用網路交朋友那麼簡單, 現在很多台灣人去西方的國家旅行, 留學等等, 所以有很多機會跟西方人交朋友, 也可能相戀.

Heutzutage ist es so einfach über das Internet Freunde zu finden, heutzutage machen viele Taiwaner in westlichen Ländern Urlaub oder studieren usw., daher gibt es auch viele Möglichkeiten unter Westlern Freunde zu finden und sich zu verlieben.

對有些人這樣的戀愛, 西方人跟台灣人, 是滿有趣的, 因為兩個人的樣子, 觀念, 語言等等都不一樣, 反正常常還想到辦法跟對方溝通, 用簡簡單單的英文, 比畫什麼的.

Für viele Menschen ist so eine Beziehung, Westler und Taiwaner, sehr interessant, da das Aussehen, die Sichtweisen, die Sprache zweier Menschen zwar völlig unterschiedlich sind, sie aber häufig trotzdem einen Weg finden miteinander zu kommunizieren, sei es mit einfachem Englisch oder mit Gesten.

然後, 兩個完全不一樣的人也許可能學到互相了解, 在生活的方面, 在文化的方面, 在語言的方面等等.

Und nach einiger Zeit werden zwei völlig unterschiedliche Menschen dann vielleicht einen Weg gefunden haben sich gegenseitig zu verstehen, ihr Leben, ihre Kultur und ihre Sprache.

這樣的進程不容易, 非常不容易, 但是越來越多人好像成功了!

Dieser Prozess ist nicht einfach, ganz und gar nicht einfach, aber es scheint, dass immer mehr Menschen Erfolg darin haben!

我覺得從現在二十年後, 涉外婚姻(西方人)對台灣人當成一個滿普通的事, 當然還包括有些特色, 譬如說小孩的樣子, 但一般來說沒有人將使驚奇為什麼外國人跟台灣結婚.

Ich denke in zwanzig Jahren werden binationale Ehen (mit Westlern) für Taiwaner ganz normal sein, natürlich noch mit einigen Besonderheiten, wie zum Beispiel das Aussehen der Kinder, aber im Großen und Ganzen wird sich wohl niemand mehr die Frage stellen, warum so viele Ausländer mit Taiwanern verheiratet sind.

人就是人, 世界越來越小, 二十一世紀是全球化時代, 而且西方人的世界觀跟許多台灣人的世界觀一樣.

Menschen sind nun mal Menschen und die Welt wird immer kleiner, das 21. Jahrhundert ist die Ära der Globalisierung und die Weltanschauung der Westler stimmt mit der Weltanschauung vieler Taiwaner überein.

所以西方人跟台灣人結婚有可能算是我們現代全球化社會的特徵.

Vielleicht kann man die Ehen zwischen Westlern und Taiwanern daher als besonderes Merkmal unserer modernen Globalisierungsgesellschaft betrachten.

為什麼你喜歡住在台灣?

我在台灣的時候很多人已經問我為什麼我喜歡住在台灣. 現在我已經把中文學好了, 現在已經結婚了, 為什麼不要跟我老婆回去德國? 德國的生活水準比台灣高.

第一個原因就是: 我懷疑德國跟台灣生活水準有那麼大的差別. 當然對很多人來說, 德國是一個富強的國家, 在歐洲有很大的影響力, 有很多有名的公司, 有很好的機會念書 (上學校, 上大學根本不要付學費). 反正, 找工作在德國不容易, 生活費越來越高. 德國是一個社會福利國家, 所以稅跟社會保險費比較高. 這個真是一個很複雜的題目, 但我想要調解你們很多德國人的想法: 即使德國是一個很好發展的國家, 很多人的生活還是比較困難重重, 工作壓力很大, 每個月要擔心怎麼過活. 也許百分之三十的德國家庭有很多錢, 有很好的工作, 有很貴的汽車等等, 百分之三十從八千兩百萬的人就是兩千四百六十萬的人, 跟台灣全部的人口差不多一樣…但是其他的人呢? 對我來說, 如果我現在想要回去德國, 我覺得我不會維護我在台灣開朗的生活態度. 台灣的生活當然也不那麼容易, 但對我來說….即使生活困難重重, 台灣人還會笑…

第二個原因就是: 在台灣, 我是外國人. 一個外國人的生活有些特色: 樣子比大部分的人不一樣 (你看, 我身高就是188公分, 我有金黄的頭髮, 眼睛有藍綠的顏色…), 所以我進來店子, 餐廳等等每一個人馬上看到關注我…根本是一個好的事, 但有的時候台灣人的反應太誇裝. 反正, 我往往覺得台灣人對外國人的態度經常是和氣,隨和與寬宏的. 再說, 我覺得台灣人真尊重我的本事, 最明顯當然我的中文能力. 雖然我有的時候覺得台灣人低估外國人的中文能力 (我對台灣人只將’你好’有些馬上回答’啊, 你的中文非常好!‘), 我常常還拿到機會跟台灣人講中文, 不關很多本來想要用英文跟我溝通, 哈哈. 講話以後很多再一次來將’你的中文很好!‘, 但那個時候對我不聽起來客氣的話而聽起來珍惜的話. 這樣的感覺春風得意!!

第三個原因就是: 我喜歡體驗外國的生活, 外國的語言, 外國的文化. 我從小的時候想要主在外國, 當時我的最愛是西班牙. 🙂 反正, 我現在覺得西班牙離德國還算比較近, 所以我特別高興住在亞洲, 因為生活跟文化很方面比歐洲真的不一樣. 我也去過了美國跟南美洲(波利維亞),  但是這個特別異國風情我最強在亞洲感到. 那為什麼我沒去中國大陸還是日本還是泰國等等….我覺得為了完全改變自己的生活重點你需要關係….很多德國人想要移居國外, 但大部分的人沒有辦法, 因為他們不知道怎麼辦租房子, 找工作, 根居民溝通等等這樣的事, 如果自己想辦就需要很多志氣跟自信. 我來台灣的原因不是因為我以前特別注意或喜歡台灣的生活, 最基本跟最重要的原因就是我想要跟我台灣女朋友(現在我老婆)在一起. 如果她不是台灣人, 但是日本人還是泰國人我就去了日本還是泰國. 😉 對西方人這些國家都是滿特別, 滿有趣的, 反正我真高興終於來到台灣, 因為台灣好像包括原住民, 中華與西方的文化特色 (只想到在台北捷運列車可以聽到四個語言的電話通知), 何況又日本的影響….. 每天體驗這個文化鎔爐從一個外國人的角度非常有意思.

第四個原因就是: 台灣人很輕鬆. 外國人來台灣都覺得台灣的生活比較順利. 這個當然是因為台灣人對外國人 (西方人) 很客氣, 但也是因為台灣好像沒有那麼多的規定. 我不是說交通規則, 稅法等等, 但是營業時間, 上大學, 在台灣工作之類的. 如果半夜的時候想要吃東西, 我就去便利商店買, 在德國沒辦法. 這個當然並不是那麼的大的缺點 (你在德國的時候不必怕餓死!), 但是念書, 找工作的機會真的很重要. 我已經幫很多台灣學生報名德國的大學, 報名過程都很複雜, 感覺就是百般刁難. 再說, 我懷疑台灣人在德國有很多工作機會. 外國人在台灣也沒有多的選擇, 但是可以上的工作, 例如老師, 翻譯者, 編者, 都是薪水不錯的工作, 可以養活家人. 我到現在都不認識台灣人 (尤其30歲以下的台灣人) 在德國可以做這樣. 更有甚者我也覺得, 如果我是台灣人去德國的話, 我的小人生故事應該沒發生過. 從老外的角度台灣的生活障礙比較低, 讓他們感到一帆風順.

Warum möchtest du gerne in Taiwan leben?

Seitdem ich in Taiwan bin haben mich schon viele Menschen gefragt, warum ich gerne in Taiwan leben möchte. Mittlerweile habe ich sehr gut Chinesisch gelernt und bin verheiratet, warum möchte ich nicht mit einer Frau zurück nach Deutschland gehen? Der Lebensstandard in Deutschland ist höher als in Taiwan.

Der erste Grund ist: Ich bezweifle, dass zwischen dem Lebensstandard in Deutschland und in Taiwan ein großer Unterschied besteht. Natürlich sagen viele Menschen, dass Deutschland ein sehr reiches und mächtiges Land ist, mit viel Einfluss in Europa, mit bekannten Unternehmen und sehr guten Bildungsmöglichkeiten (für Schule und Universität muss man in der Regel keine Studiengebühren bezahlen). Allerdings ist die Arbeitssuche in Deutschland nicht einfach und die Kosten für die Lebenshaltung steigen ständig. Deutschland ist ein Sozialstaat, also sind die Steuern und die Sozialabgaben ziemlich hoch. Das ist wirklich ein sehr kompliziertes Thema, aber ich möchte euch gern die Sichtweise von vielen Deutschen vermitteln: Obwohl Deutschland ein sehr hoch entwickeltes Land ist, ist das Leben vieler Menschen dennoch nicht einfach, mit Stress bei der Arbeit und mit der Sorge wie man jeden Monat über die Runden kommt. Vielleicht verfügen 30 Prozent aller deutschen Haushalte über viel Geld, einen gute Arbeit, ein teures Auto usw. 30 Prozent von 82 Millionen sind 24,6 Millionen, ungefähr genau so viel wie alle Einwohner Taiwans zusammen….aber was ist mit dem Rest? Für mich steht fest, wenn ich mir jetzt überlegen würde zurück nach Deutschland zu gehen, dann könnte ich wohl kaum meine optimistische Lebenseinstellung aus Taiwan behalten. Das Leben in Taiwan ist sicherlich auch nicht einfach, aber ich finde…..auch wenn das Leben nicht einfach ist, können Taiwaner immer noch lächeln…..

Der zweite Grund ist: In Taiwan bin ich Ausländer. Das Leben eines Ausländers hat so manche Besonderheiten: Das Aussehen unterscheidet sich von den meisten anderen (Schau, ich bin 188cm groß, habe blonde Haare und blaugrüne Augen…), immer wenn ich ein Geschäft, ein Restaurant usw. betrete, habe ich sofort die Aufmerksamkeit aller Leute….was eigentlich gar nicht schlecht ist, aber manchmal ist die Reaktion der Taiwaner wirklich übertrieben. Trotzdem finde ich meistens, dass das Verhalten der Taiwaner gegenüber Ausländern sehr freundlich, offen und großzügig ist. Außerdem denke ich, dass Taiwaner meine Fertigkeiten wirklich zu schätzen wissen, am offensichtlichsten natürlich meine Chinesischkenntnisse. Obwohl ich manchmal denke, dass Taiwaner die Chinesischkenntnisse von Ausländern unterschätzen (Ich sage zu einem Taiwaner nur „Guten Tag“ und sie antworten sofort mit „Hey, dein Chinesisch ist sehr gut!“), ergreife ich öfters die Gelegenheit mit Taiwanern auf Chinesisch zu sprechen ohne mich darum zu kümmern, dass ja eigentlich auf Englisch mit mir reden möchten, haha. Nach unserem Gespräch sagen mir viele nochmals „Dein Chinesisch ist sehr gut!“, aber dieses Mal hört es sich für mich nicht nur nach einer Höflichkeit an, sondern nach richtiger Wertschätzung. So ein Gefühl ist dann wirklich die Spitze des Erfolgs!!

Der dritte Grund ist: Ich mag es das Leben im Ausland, die Sprache im Ausland und die Kultur im Ausland zu erleben. Von klein auf dachte ich darüber nach im Ausland zu leben, damals war Spanien mein absoluter Favorit. 🙂 Jetzt denke ich allerdings, dass Spanien immer noch ziemlich nah an Deutschland liegt, daher bin ich sehr froh in Asien zu leben, weil das Leben und die Kultur doch sehr unterschiedlich im Vergleich zu Europa sind. Ich war auch bereits in den USA und in Südamerika (Bolivien), aber diese spezielle exotische Atmosphäre erfahre ich am stärksten in Asien. Warum bin ich dann allerdings nicht nach China, Japan, Thailand usw. gegangen? Ich denke, wenn man vorhat seinen gesamten Lebensmittelpunkt umzukrempeln braucht man Beziehungen….viele Deutsche denken ans Auswandern, aber die meisten haben keine Möglichkeit, da sie nicht wissen wie sie solche Sachen wie Wohnung mieten, Arbeit finden, mit den Einheimischen kommunizieren usw. regeln sollen. Sich selbst darum zu kümmern erfordert schon eine Menge Willenskraft und Durchsetzungsvermögen. Der Grund, warum ich nach Taiwan gekommen bin, war nicht weil ich vorher schon das Leben in Taiwan besonders wahrgenommen oder gemocht hätte, der grundlegendste und wichtigste Grund war einfach, dass ich mit meiner taiwanischen Freundin (und jetzt Ehefrau) zusammen sein wollte. Wenn sie keine Taiwanerin, sondern Japanerin oder Thailänderin wäre, dann wäre ich nach Japan oder Thailand gegangen. 😉 Für Westler sind diese Länder alle sehr speziell und sehr interessant, und trotzdem bin ich froh letztlich nach Taiwan gekommen zu sein, da Taiwan die Eigenschaften der taiwanischen, chinesischen und westlichen Kultur vereint (denk nur daran, dass es in der U-Bahn viersprachige Durchsagen gibt)…..vom japanischen Einfluss ganz zu schweigen…..jeden Tag diesen Schmelztiegel aus der Sicht eines Ausländers zu erleben ist schon sehr interessant.

Der vierte Grund ist: Taiwaner sind sehr entspannt. Ausländer, die nach Taiwan kommen, denken alle dass das Leben in Taiwan ziemlich angenehm ist. Das liegt natürlich daran, dass Taiwaner gegenüber Ausländern (westlichen Ausländern) sehr höflich sind, aber auch daran, dass es in Taiwan anscheinend nicht so viele Vorschriften gibt. Ich rede jetzt nicht von Verkehrsregeln, Steuergesetzen usw. sondern von Ladenöffnungszeiten, Einschreibung an Universitäten und von der Arbeitssuche. Wenn ich mitten in der Nacht Hunger habe, dann gehe ich einfach in den Supermarkt und kaufe etwas zu essen, was in Deutschland halt eben nicht geht. Das ist jetzt natürlich kein allzu großes Defizit (und in Deutschland braucht sich auch niemand Sorgen zu machen zu verhungern!), aber die Möglichkeiten zu studieren und Arbeit zu finden sind schon sehr wichtig. Ich habe bereits vielen taiwanischen Studenten dabei geholfen, sich bei deutschen Universitäten zu bewerben. Der Bewerbungsprozess war immer sehr kompliziert und vom Gefühl her ein sehr steiniger Weg. Darüber hinaus bezweifle ich, dass Taiwaner in Deutschland viele Arbeitsmöglichkeiten haben werden. Ausländer in Taiwan haben auch nicht gerade eine große Auswahl, aber die möglichen Arbeiten, z.B. Lehrer, Übersetzer oder Editor werden allesamt nicht schlecht bezahlt und man kann eine Familie davon ernähren. Bislang kenne ich noch keinen Taiwaner (vor allem Taiwaner unter 30), die dasselbe in Deutschland können. Ich denke zudem, dass wenn ich als Taiwaner nach Deutschland gegangen wäre, meine kleine Lebensgeschichte so nicht hätte geschehen können. Aus der Sicht eines Ausländers sind die Hindernisse des Alltags in Taiwan ziemlich niedrig, was ihnen das Gefühl gibt, dass einfach alles glatt läuft.

Why do you like to live in Taiwan?

Since I’m in Taiwan many people have already asked me for the reasons why I like to live in Taiwan. Until now, I already learnt Chinese well and I got married, so what are the reasons that I do not want to go back to Germany together with my wife? The living standard in Germany is higher than in Taiwan.

The first reason is: I doubt that the living standards in Germany and Taiwan are really that different. Of course many people say that Germany is a very rich and powerful country, with a lot of influence in Europe, with famous companies and very good possibilities for studying (basically there is no need to pay tuition for attending school and university). However, finding a job is not easy in Germany and the living costs increase constantly. Germany is a welfare state, which means that the taxes and social security contributions are quite high. This is a really complicated topic, but I would like to provide you the opinion of many Germans: Although Germany is a highly developed country, the life of many people is still not easy, with a lot of stress at work and with worries how to pull through each month. Perhaps 30 percent of all German households have a lot of money, a good job, an expensive car etc. 30 percent of 82 million are 24.6 million, almost the same as the whole Taiwanese population….but what about the others? I personally think if I was considering about going back to Germany right now, I could hardly keep my optimistic attitude on life like I have in Taiwan. Living in Taiwan is definitively also not easy, but I think….even if life is not easy, Taiwanese people still can smile….

The second reason is: I’m a foreigner in Taiwan. The life of a foreigner has some specialties: Your look distinguishes you from most other people (just look, I’m 188cm tall have blond hair and my eye color is blue-green…), when I enter a store, a restaurant etc. I always get the full attention of all people around….which basically is not a bad thing, but sometimes the reaction of Taiwanese people is just too extreme. However, I think that the attitude of Taiwanese people towards foreigners is mostly nice, open and generous. Furthermore I think that Taiwanese people really esteem my abilities, most obvious of course my Chinese ability. Although I sometimes think that people in Taiwan underestimate the Chinese abilities of foreigners (I just say „Hello“ to them and they immediately respond with „Hey, your Chinese is really good!“), I quite often take the chance to talk Chinese to them, not caring about that they basically want to talk to me in English, haha. After our conversation many will say „Your Chinese is really good!“ once again, but this time it wouldn’t just sound like being polite, but rather sound like real esteem. Such a feeling then is really top-notch!!

The third reason is: I like to experience the life in a foreign country, the language in a foreign country and the culture in a foreign country. Since I was a kid I always thought about living in a foreign country, at that time Spain was my total favorite. 🙂 Now I think that Spain is still pretty close to Germany, so I’m glad that I live in Asia now since life and culture are quite different compared to Europe. I also have been to the US and South America (Bolivia) before, but this special exotic atmosphere I experience the strongest in Asia. But why didn’t I go to China, Japan, Thailand etc.? I think when you plan to turn your life inside out you will need relations….a lot of Germans think of emigrating, but most of them don’t have an opportunity since they don’t know how they should handle things like renting an apartment, finding a job, communicate with the locals etc. To handle everything by one’s own really needs a lot of will power and assertiveness. The reason that I came to Taiwan was not because I especially noticed or liked the life in Taiwan before, the most basic and important reason was simply that I wanted to be together with my Taiwanese girlfriend (and now my wife). If she wasn’t Taiwanese but Japanese or Thai, then I would have gone to Japan or Thailand. 🙂 For westerners these countries are all very special and very interesting, however, I’m happy that I finally came to Taiwan since Taiwan seems to combine the characteristics of the Taiwanese, Chinese and Western culture (just think of the announcements in four different languages in the Taipei MRT)…..not to mention the Japanese influence….to experience this melting pot from the view of a foreigner is really pretty interesting.